8-7-2005
Лариса Емельяновна Миллер
Лариса Миллер
Larisa Miller
( b. 29.03.1940)
| 
     
  | 
    
    
  | 
    
     
  | 
    
    
  | 
    
     
  | 
  
| 
     
 Легкий крест одиноких прогулок... О. Мандельштам 
 
    Пишу стихи, причем 
    по-русски, 1993 Read by the Author, here  | 
    
     
 The light cross of lonely strolls O. Mandelstam 
 
    
    I write poems, what's more in Russian 1993 Translated by Richard McKane  | 
    
| 
     
    Заполним
    форму:
    год
    рожденья 
    – 1995 Read by the author, here 
  | 
    
     
    
    Let’s fill in the form: date of birth – 1995 
 Translated by Richard McKane 
  | 
  
| 
     
    С
    землёй
    играют
    небеса 1999 Read by the author, here  | 
    
     
 
 
    
    The heavens are playing with the earth, 
 Translated by Richard McKane 
 
 
  | 
    |
| 
     From Modern Poetry in Translation New Series n.º 20, Edited by Daniel Weissbort, Guest Editor Valentina Polukhina, King's College, London, University of London, 2002 ISBN 0-9533824-8-6  | 
    
    "La vie", - поет Эдит Пиаф, "La vie, La vie", лови мгновенье...  
    И этот голос вечно прав, И не грозит ему забвенье. "La vie", - поет она, где "La" Артикль, а само-то слово Настолько коротко - земля Не слышала короче зова. "La vie", - поет она, на крик Срывается, на крик гортанный. Лови, лови же этот миг, Нам для чего-то кем-то данный. Да хоть и данный, что с того? Нам только снится обладанье, Лови, лови, лови - кого? - Наикратчайший миг свиданья, "La vie", - как веткой по лицу, А, может быть, по венам бритвой... И жизнь опять идет к концу И завершается молитвой. La vie - жизнь (фр.)  
    Июнь, 1998. 
  | 
    
     
    
    "La vie," Edith 
    Piaf sings, 
 
    
    And this 
    voice is eternally right Translated from the Russian by Richard McKane 
  | 
  |
| From words without borders |