(1759 - 1796)



Ye banks and braes o' bonnie Doon,
How can ye bloom sae fair!
How can ye chant, ye little birds,
And I sae fu' o' care!

Thou'll break my heart, thou bonnie bird
That sings upon the bough;
Thou minds me o' the happy days
When my fause Luve was true.

Thou'll break my heart, thou bonnie bird
That sings beside thy mate;
For sae I sat, and sae I sang,
And wist na o' my fate.

Aft hae I roved by bonnie Doon
To see the woodbine twine,
And ilka bird sang o' its love;
And sae did I o' mine.

Wi' lightsome heart I pu'd a rose
Frae aff its thorny tree;
And my fause luver staw the rose,
But left the thorn wi' me.






Ó margens floridas do lindo rio Doon,

   Como podes dar tão belas flores?

Como podeis cantar, ó avezinhas,

   E eu tão cheio de cuidados e de dores?


Parte-se-me o coração só de te ouvir,

   Ó linda ave que canta no ramo:

Fazes-me lembrar dias felizes,

   Quando era vero o falso Amor que eu amo.


Parte-se-me o coração só de te ouvir,

   Ó linda ave cantando com o par:

Que também eu em sossego cantei

   Sem da minha sorte suspeitar.


Tantas vezes andei pelo lindo rio Doon

   E ver da madressilva o enleio,

E todas as aves o seu amor cantavam,

   E foi o que fiz com o meu: cantei-o.


De coração ligeiro arranquei uma rosa

   Que do tronco espinhoso saiu,

E o meu falso amor a rosa roubou,

   Deixando-me o espinho, e fugiu


Tradução de João Ferreira Duarte, em "LEITURAS poemas do inglês", Relógio de Água, 1993.  ISBN 972-708-204-1






    When chapman billies leave the street,
2     And drouthy neebors neebors meet,
3     As market-days are wearing late,
4     And folk begin to tak the gate;
5     While we sit bousin, at the nappy,
6     And gettin fou and unco happy,
7     We think na on the lang Scots miles,
8     The mosses, waters, slaps, and stiles,
9     That lie between us and our hame,
10   Whare sits our sulky, sullen dame,
11   Gathering her brows like gathering storm,
12   Nursing her wrath to keep it warm.

13       This truth fand honest Tam o' Shanter,
14   As he frae Ayr ae night did canter:
15   (Auld Ayr, wham ne'er a town surpasses,
16   For honest men and bonie lasses.)

17       O Tam! had'st thou but been sae wise
18   As taen thy ain wife Kate's advice!
19   She tauld thee weel thou was a skellum,
20   A bletherin, blusterin, drunken blellum;
21   That frae November till October,
22   Ae market-day thou was na sober;
23   That ilka melder wi' the miller,
24   Thou sat as lang as thou had siller;
25   That ev'ry naig was ca'd a shoe on,
26   The smith and thee gat roarin fou on;
27   That at the Lord's house, ev'n on Sunday,
28   Thou drank wi' Kirkton Jean till Monday.
29   She prophesied, that, late or soon,
30   Thou would be found deep drown'd in Doon;
31   Ot catch'd wi' warlocks in the mirk,
32   By Alloway's auld haunted kirk.

33       Ah, gentle dames! it gars me greet,
34   To think how mony counsels sweet,
35   How mony lengthen'd sage advices,
36   The husband frae the wife despises!

37       But to our tale:--Ae market night,
38   Tam had got planted unco right,
39   Fast by an ingle, bleezing finely,
40   Wi' reaming swats that drank divinely;
41   And at his elbow, Souter Johnie,
42   His ancient, trusty, drouthy crony:
43   Tam lo'ed him like a vera brither;
44   They had been fou for weeks thegither.
45   The night drave on wi' sangs and clatter;
46   And ay the ale was growing better:
47   The landlady and Tam grew gracious
48   Wi' secret favours, sweet, and precious:
49   The souter tauld his queerest stories;
50   The landlord's laugh was ready chorus:
51   The storm without might rair and rustle,
52   Tam did na mind the storm a whistle.

53       Care, mad to see a man sae happy,
54   E'en drown'd himsel amang the nappy:
55   As bees flee hame wi' lades o' treasure,
56   The minutes wing'd their way wi' pleasure;
57   Kings may be blest, but Tam was glorious,
58   O'er a' the ills o' life victorious!

59       But pleasures are like poppies spread,
60     You seize the flow'r, its bloom is shed;
61   Or like the snow falls in the river,
62   A moment white--then melts forever;
63   Or like the borealis race,
64   That flit ere you can point their place;
65   Or like the rainbow's lovely form
66   Evanishing amid the storm.
67   Nae man can tether time or tide:
68   The hour approaches Tam maun ride,--
69   That hour, o' night's black arch the key-stane
70   That dreary hour he mounts his beast in;
71   And sic a night he taks the road in,
72   As ne'er poor sinner was abroad in.

73       The wind blew as 'twad blawn its last;
74   The rattling show'rs rose on the blast;
75   The speedy gleams the darkness swallow'd;
76   Loud, deep, and lang the thunder bellow'd:
77   That night, a child might understand,
78   The Deil had business on his hand.

79       Weel mounted on his grey mare, Meg,--
80   A better never lifted leg,--
81   Tam skelpit on thro' dub and mire,
82   Despising wind and rain and fire;
83   Whiles holding fast his guid blue bonnet,
84   Whiles crooning o'er some auld Scots sonnet,
85   Whiles glowrin round wi' prudent cares,
86   Lest bogles catch him unawares.
87   Kirk-Alloway was drawing nigh,
88   Whare ghaists and houlets nightly cry.

89       By this time he was cross the ford,
90   Whare in the snaw the chapman smoor'd;
91   And past the birks and meikle stane,
92   Whare drucken Charlie brak's neckbane:
93   And thro' the whins, and by the cairn,
94   Whare hunters fand the murder'd bairn;
95   And near the thorn, aboon the well,
96   Whare Mungo's mither hang'd hersel.
97   Before him Doon pours all his floods;
98   The doubling storm roars thro' the woods;
99   The lightnings flash from pole to pole,
100 Near and more near the thunders roll;
101 When, glimmering thro' the groaning trees,
102 Kirk-Alloway seem'd in a bleeze:
103 Thro' ilka bore the beams were glancing,
104 And loud resounded mirth and dancing.

105     Inspiring bold John Barleycorn!
106 What dangers thou can'st make us scorn!
107 Wi' tippenny we fear nae evil;
108 Wi' usquebae we'll face the devil!
109 The swats sae ream'd in Tammie's noddle,
110 Fair play, he car'd na deils a boddle.
111 But Maggie stood right sair astonish'd,
112 Till, by the heel and hand admonish'd,
113 She ventur'd forward on the light;
114 And, wow! Tam saw an unco sight!

115     Warlocks and witches in a dance;
116 Nae cotillion brent-new frae France,
117 But hornpipes, jigs, strathspeys, and reels
118 Put life and mettle in their heels.
119 A winnock bunker in the east,
120 There sat Auld Nick in shape o' beast:
121 A towzie tyke, black, grim, and large,
122 To gie them music was his charge;
123 He screw'd the pipes and gart them skirl,
124 Till roof and rafters a' did dirl.--
125 Coffins stood round like open presses,
126 That shaw'd the dead in their last dresses;
127 And by some devilish cantraip sleight
128 Each in its cauld hand held a light,
129 By which heroic Tam was able
130 To note upon the haly table
131 A murderer's banes in gibbet airns;
132 Twa span-lang, wee, unchristen'd bairns;
133 A thief, new-cutted frae the rape--
134 Wi' his last gasp his gab did gape;
135 Five tomahawks, wi' blude red-rusted;
136 Five scimitars, wi' murder crusted;
137 A garter, which a babe had strangled;
138 A knife, a father's throat had mangled,
139 Whom his ain son o' life bereft--
140 The grey hairs yet stack to the heft;
141 Wi' mair o' horrible and awfu',
142 Which ev'n to name wad be unlawfu'.

143     As Tammie glowr'd, amaz'd and curious,
144 The mirth and fun grew fast and furious:
145 The piper loud and louder blew,
146 The dancers quick and quicker flew;
147 They reel'd, they set, they cross'd, they cleekit
148 Till ilka carlin swat and reekit
149 And coost her duddies to the wark
150 And linket at it in her sark!

151     Now Tam, O Tam! had thae been queans,
152 A' plump and strapping in their teens!
153 Their sarks, instead o' creeshie flannen,
154 Been snaw-white seventeen hunder linen!--
155 Thir breeks o' mine, my only pair,
156 That ance were plush, o' gude blue hair,
157 I wad hae gien them aff y hurdies,
158 For ae blink o' the bonie burdies!

159     But wither'd beldams, auld and droll,
160 Rigwoodie hags wad spean a foal,
161 Lowping and flinging on a crummock.
162 I wonder didna turn thy stomach.

163     But Tam ken'd what was what fu' brawlie;
164 There was ae winsom wench and walie,
165 That night enlisted in the core
166 (Lang after ken'd on Carrick shore.
167 For mony a beast to dead she shot,
168 And perish'd mony a bonie boat,
169 And shook baith meikle corn and bear,
170 And kept the country-side in fear);
171 Her cutty sark o' Paisley harn,
172 That while a lassie she had worn,
173 In longitude tho' sorely scanty,
174 It was her best, and she was vauntie.
175 Ah! little ken'd thy reverend grannie,
176 That sark she coft for her wee Nannie,
177 Wi' twa pund Scots ('twas a' her riches),
178 Wad ever grac'd a dance of witches!

179     But here my Muse her wing maun cow'r,
180 Sic flights are far beyond her pow'r;
181 To sing how Nannie lap and flang,
182 (A souple jad she was and strang),
183 And how Tam stood like ane bewitch'd,
184 And thought his very een enrich'd;
185 Even Satan glowr'd and fidg'd fu' fain,
186 And hotch'd and blew wi' might and main:
187 Till first ae caper, syne anither,
188 Tam tint his reason a' thegither,
189 And roars out, "Weel done, Cutty-sark!"
190 And in an instant all was dark:
191 And scarcely had he Maggie rallied,
192 When out the hellish legion sallied.

193     As bees bizz out wi' angry fyke,
194 When plundering herds assail their byke;
195 As open pussie's mortal foes,
196 When, pop! she starts before their nose;
197 As eager runs the market-crowd,
198 When "Catch the thief!" resounds aloud;
199 So Maggie runs, the witches follow,
200 Wi' mony an eldritch skriech and hollo.


201     Ah, Tam! ah, Tam! thou'll get thy fairin!
202 In hell they'll roast thee like a herrin!
203 In vain thy Kate awaits thy comin!
204 Kate soon will be a woefu' woman!
205 Now, do thy speedy utmost, Meg,
206 And win the key-stane of the brig:
207 There at them thou thy tail may toss,
208 A running stream they dare na cross.
209 But ere the key-stane she could make,
210 The fient a tail she had to shake!
211 For Nannie far before the rest,
212 Hard upon noble Maggie prest,
213 And flew at Tam wi' furious ettle;
214 But little wist she Maggie's mettle--
215 Ae spring brought aff her master hale
216 But left behind her ain grey tail:
217 The carlin claught her by the rump,
218 And left poor Maggie scarce a stump.

219     Now, wha this tale o' truth shall read,
220 Ilk man and mother's son, take heed,
221 Whene'er to drink you are inclin'd,
222 Or cutty-sarks run in your mind,
223 Think, ye may buy the joys o'er dear,
224 Remember Tam o' Shanter's mear.

Autumn 1790





Quando i venditori ambulanti lascian la strada

e i vicini assetati s'incontrano con i vicini,

allor che il giorno di mercato volge al termine

e la gente comincia ad andarsene,

mentre sediamo a tracannar la birra

e a prender la sbornia, oltremodo felici,

noi non pensiamo alle lunghe miglia della Scozia,

alle paludi, ai fiumi, alle barriere e alle siepi,

che ci separano dalla nostra casa,

dove ci aspetta la moglie arcigna ed imbronciata

aggrottando le ciglia come tempesta che si avvicini

e carezzando la sua collera per tenerla calda.


   La verità di tutto questo riconobbe il buon Tam o' Shanter

allor ch'una notte trottava sulla via di ritorno da Ayr,

(la vecchia Ayr, che nessuna città supera

per uomini onesti e belle ragazze).


   O Tam! Se almeno tu fossi stato così saggio

da seguire i consigli di Kate, tua moglie!

Ben te lo diceva ch'eri un chiassone,

un chiacchierone, un fanfarone, un ubriacone;

che dal novembre fino all'ottobre

non eri sobrio neanche un sol giorno di mercato,

che ogni volta che portavi del grano a macinare, col mugnaio

restavi fin ch'avevi quattrini;

che ogni cavallo che menavi a ferrare,

col maniscalco ti prendevi una bella sbornia;

che nella casa del Signore anche di domenica

insieme con Kirkton Jean bevevi fino al lunedì.

Ella profetizzò che presto o tardi

t'avrebbero trovato in fondo al Doon;

o che t'avrebbero afferrato le streghe nel buio

presso la vecchia chiesa di Alloway, da spiriti frequentata.


   Ah, dame gentili! Mi vien da piangere

se penso quanti dolci consigli,

quanti lunghi e saggi avvertimenti

il marito sprezza in bocca alla moglie!


   Ma veniamo al nostro racconto - Una sera di mercato

Tam s'era piantato ben saldo

vicino al fuoco, che splendeva allegro,

con dell'ottima birra che si faceva bere divinamente;

gli stava accanto Souter Johnny,

il suo vecchio e fido amico, un ubriacone anche lui;

Tam l'amava proprio come un fratello;

erano briachi insieme per settimane di seguito!

La notte volava via fra canti e chiacchiere,

e la birra diventava sempre migliore.

L'ostessa e Tam facevano sempre più i graziosi,

scambiandosi complimenti segreti, dolci e preziosi.

Il calzolaio raccontava le storie più strane;

l'oste rideva e con lui tosto tutti quanti.

La tempesta fuori poteva ben mugghiare e sibilare:

della tempesta Tam se ne infischiava.


   L'Inquietudine, furiosa nel veder un uomo sì felice,

s'annegava anch'essa nella birra!

Come le api volano all'alveare col loro prezioso fardello

così i minuti s'inseguivano veloci, carichi di piacere:

i re possono ben esser felici, ma Tam era addirittura fuori di sé dalla gioia,

vittorioso su tutti i mali della vita;



   Ma i piaceri sono come papaveri aperti,

(cogli il  fiore: la sua freschezza viene meno!);

o come la neve che cade nel fiume,

per un poco bianca - poi si scioglie per sempre;

o come l'aurora boreale,

che scompare prima che tu possa indicare dov'è comparsa;

o come la leggiadra sembianza dell'arcobaleno

che si dilegua in mezzo alla tempesta.

Nessuno può fermare né il tempo, né la marea; -

s'avvicina l'ora in cui Tam deve partire;

quell'ora, che è la chiave dello scuro arco della notte.

In quell'ora terribile egli monta a cavallo;

e si mette in istrada con una notte tale

che mai misero peccatore affrontò l'uguale.


   Il vento soffiava come s'avesse voluto mandar l'ultimo suo sbuffo

acquazzoni scroscianti accompagnavano le raffiche;

le tenebre inghiottivano i brevi sprazzi di luce;

forte e cupo, a lungo mugghiava il tuono:

quella notte lo avrebbe capito anche un bambino

che il diavolo qualche affare aveva fra le mani,



   Tenendosi ben stretto alla sua storna, la Meg,

(non ci fu mai una cavalla migliore!),

Tam trottava e trottava per le pozzanghere e il fango

a dispetto del vento, della pioggia e dei lampi;

per un tratto tenendosi forte il bel berretto blu;

poi canterellando qualche vecchia canzone scozzese;

poi guardandosi intorno con cautela

per tema d'esser colto dagli spiriti alla sprovvista;

era ormai vicina la chiesa di Alloway,

dove di notte gridano i fantasmi e le civette.



   Aveva già attraversato il guado,

dove era perito nella neve il venditore ambulante;

e oltrepassato le betulle e il masso,

dove Charlie, ubriaco, s'era rotto l'osso del collo;

ed era passato fra le ginestre e presso il cumulo di pietre;

dove alcuni cacciatori avevan trovato un bimbo sgozzato;

e vicino allo spino, al di sopra del pozzo,

dove la madre di Mungo s'era impiccata.

Dinanzi a lui il Doon riversava le sue acque;

la bufera mugghiava, sempre più violenta., attraverso i boschi;

i lampi guizzavano da un polo all'altro;

sempre più vicini si sentivano i colpi di tuono;

quando, luccicando fra gli alberi gementi,

la chiesa di Alloway parve tutta in fiamme;

da ogni fessura uscivan bagliori di luce;

e tutta risuonava d'allegria e di danze.



   O ardito John Barleycorn! Abile ispiratore tu sei!

Quali pericoli tu riesci a farci sprezzare!

Con la birra nello stomaco non temiamo nessun male;

con l'"usquebae" non avremmo paura neanche del diavolo!

Nella testa di Tam la birra fermentava in modo tale

che - siamo giusti! - i diavoli, un baiocco ei non li stimava!

Maggie, però, s'arrestò tutta presa dallo spavento,

fin che, incitata dallo sprone e dalle redini,

si gettò avanti in mezzo a quella luce;

ed oh! Uno strano spettacolo vide allora Tam!



Stregoni e streghe che ballavano!

Non dei "cotillons" venuti di recente dalla Francia,

ma danze festose, gighe, " strathspeys " e " reels "

davano vita e foga ai loro calcagni.

Sul davanzale d'una finestra, a levante,

stava seduto il vecchio Nick, in forma di bestia -

d'un canaccio nero, peloso, orribile!

Era suo compito provveder loro la musica:

accordò la sua cornamusa e la fece strepitare

fin che tremarono le travi tutte e il tetto.

All'intorno c'erano delle bare, simili ad armadi aperti,

dove si vedevano i morti nei loro ultimi abbigliamenti;

e in virtù di qualche diabolico incantesimo

ognuno teneva nella mano fredda una candela,

al cui lume poté l'eroico Tam

notare sulla tavola santa

le ossa d'un assassino, strette nei ferri del patibolo;

due piccoli bimbi non battezzati, lunghi un palmo;

un ladro, appena tolto dalla corda,

con sulla bocca l'ultimo suo rantolo;

cinque mazze di ferro rugginose di sangue;

cinque scimitarre lorde ancora della strage;

un legaccio che aveva strangolato un neonato;

un coltello che aveva sgozzato un padre,

ucciso dal proprio figlio,

con i grigi capelli ancora appiccicati al manico;

e c'erano molti altri oggetti paurosi e orribili:

il solo nominarli sarebbe delitto.


   Mentre Tam guardava stupefatto e curioso,

la gioia e l'allegria si facevano sempre più intensi:

lo zampognaro suonò sempre più forte;

le coppie danzarono sempre più svelte;

girarono, si separarono, s'incrociarono e si agganciarono,

fin che le streghe tutte cominciarono a fumar dal sudore,

a gettar via i loro cenci 

e a ballare in camicia!



   Tam! O Tam! Se fossero state delle ragazze

belle e paffutelle che ancora non avessero avuto vent'anni;

se le loro camicie, invece di sudicia flanella,

fossero state di lino finissimo, bianco come la neve,

queste mie brache, il mio unico paio,

che un tempo furon di felpa, d'un bel pelo azzurro,

le avrei date volentieri

per un'occhiata di quelle leggiadre fanciulle!


   Ma delle streghe grinzose, vecchie e bizzarre,

delle rozze e avvizzite megere (avrebbero svezzato un puledro!

che saltavano e facevano capriole su d'un bastone,

mi meraviglia non t'abbiano fatto rivoltar lo stomaco.


   Tam però ben sapeva quel che si faceva.

C'era un'attraente e vivace ragazza,

aggregata quella notte alla banda,

nota molto tempo dopo sulla spiaggia di Carrick

(perché più d'una bestia aveva colpito a morte

e mandato a fondo più d'una bella imbarcazione

e danneggiato molto grano e molto orzo

e destato il terrore nella contrada)!

La camicia corta di rozzo lino di Paisley

che aveva portata da ragazzina,

sebbene terribilmente povera in lunghezza,

era la migliore ch'avesse, e n'era superba.

Ah! Non se lo immaginava la tua rispettabile nonna

che quella camicia che comprò per la sua piccola Nannie,

pagandola due lire scozzesi (tutto quel che possedeva!),

avrebbe adornato un ballo di streghe!


   Ma qui la mia musa deve abbassar le ali;

tali voli sono al di là del suo potere -

il cantar come Nannie saltava e si dimenava,

(una strega agile ella era, e robusta),

e come Tam stava lì, quasi stregato,

e credeva che gli si fossero impreziositi gli occhi;

lo stesso Satana guardava e gongolava di piacere

e si dimenava e suonava con tutte le sue forze:

infine, vedi una capriola, vedine un'altra,

Tam perdette del tutto la ragione

e gridò: "Brava Camicia Corta!".

Di colpo tutto divenne scuro!

E non appena egli ebbe spronata la cavalla,

fuori si lanciò la legione infernale.


   Come le api si precipitano fuori ronzando, infuriate,

quando i pastori assaltano e saccheggiano il loro alveare,

come si slanciano i nemici mortali della lepre,

quando essa, all'improvviso, balza loro sotto il naso,

come si precipita zelante la folla del mercato,

quando "Il ladro! Prendetelo!" si sente gridare,

così Maggie corre e le streghe la inseguono

con sordi ed orribili strilli.


   Ah, Tam! Ah, Tam! Avrai la tua ricompensa!

Nell'inferno t'arrostiranno come un'aringa!

La tua Kate aspetta invano il tuo ritorno!

Ella sarà presto una vedova afflitta!

Via, Meg, corri quanto più puoi

e raggiungi la metà del ponte:

là dimenar potrai loro la coda,

ché non osan le streghe attraversare un fiume.

Ma prima di raggiunger la metà del ponte,

l'ebbe la strega una coda da dimenare!

perché Nannie, più svelta delle altre,

la nobile Maggie dappresso incalzò

e si precipitò su Tam con furioso intento,

non sapendo quanto fosse focosa la cavalla!

Con un salto Maggie mise in salvo il suo padrone,

ma lasciò indietro la sua grigia coda:

per la coda l'aveva afferrata la strega

e aveva lasciato alla poverina un misero moncone.


   Orbene, voi tutti che leggerete questo racconto veritiero,

voi tutti, figli d'uomo e di donna, ascoltate:

ogniqualvolta avrete voglia di bere

o delle camicie corte vi passeranno per la mente,

pensateci bene! Tali gioie potranno costarvi un po' troppo;

ricordatevi della giumenta di Tam o' Shanter.







This poem is based on a story current in Burns's neighbourhood with regard to the deserted and ruinous Alloway Kirk, which stood on the banks of the Doon about three-quarters of a mile from his birthplace. It was written at the request of Captain Grose, the antiquarian, in whose Antiquities (1791) it appeared along with a drawing of the Church.

Shanter was the name of a farm in the neighbourhood; the farmer afforded a suggestion for the hero of the poem.

chapman: a pedlar.

billies: fellows.


drouthy: afflicted with drouth.


gate: road.


bousing: boozing.

nappy: ale.


slaps: passages through the hedges.


skellum: good-for-nothing.


bletherin: talkative.

blellum: babbler.


melder: an instalment of grain sent to the mill.


ca'd: driven.


mirk: dark.


gars me greet: makes me weep.


unco: uncommonly.


ingle, bleezin: fire-place, blazing.


reaming swats: foaming ale.


Souter: cobbler.


rair: roar.


nappy: ale.


maun: must.


skelpit an: clattered along.

dub: puddle.


glowrin: staring.


bogles: spirits.


houlets: owls.


smoor'd: smothered.


birks: birches.

meikle: big.


whins: furze.


aboon: above.


bore: hole.


tippeny: a weak ale at twopence a pint.


usquebae: whiskey.


boddle: farthing.


brent-new: brand-new.


winnock bunker: window-seat.


towzie tyke: shaggy dog.


gar them skirl: made them shriek.


dirl: resound.


cantraip: magic.


airns: irons.


Cut down from the rope; he had been hanged.


gab: mouth.


set: faced their partners.

cleekit: hooked together.


Till every woman sweat and steamed.


duddies: clothes.


linket: tripped.

sark: shirt.


queans: wenches.


creeshie: greasy.


Very fine linen; linen with 1700 threads to a width.


Thir breeks: these breeches.


hurdies: buttocks.


burdies: Girls.


rigwoodie: perhaps means "lean."

spean: wean.


Lowping: leaping.

crummock: staff with a curved handle.


walie: choice.


Carrick shore. Carrick is the southern district of Ayrshire.


bear: barley.


cutty: short.

harn: coarse linen.


vauntie: vaunting, proud.


coft: bought.


fidg'd fu' fain: fidgeted with eagerness.


hotch'd: jerked (refers to the movement of the arm in playing the bagpipes).


tint: lost.


fyke: fuss, agitation.


byke: nest of bees.


open: give tongue.

pussie's: hare's.


eldritch: unearthly.


fairin: reward, literally, a gift at a fair.


The fient a tale: the devil a tale.


ettle: endeavour.


hale: whole.


claught: clutched.